原創翻譯:龍騰網 http://www.zhiyubo.com 翻譯:奧恰恰 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.zhiyubo.com/bbs/thread-489115-1-1.html

China k?nnte der gr??te Gewinner sein
Eine Kolumne von Theo Sommer

Theo Sommer專欄:中國是最大贏家嗎?



Die schwache Wirtschaft l?sst Japan und Südkorea in den Nationalismus fliehen. Das Machtgefüge in Ostasien ver?ndert das grundlegend. Die USA finden dagegen kein Mittel.

經濟疲軟讓日本和韓國走向民族主義,東亞的權力結構發生徹底改變,美國對此毫無應對的辦法。

Die Vergangenheit vergeht nicht – nirgendwo trifft dieser Befund mehr zu als auf das Verh?ltnis zwischen Japan und Korea. Vierzig Jahre lang, von 1905 bis 1945, war Korea eine Kolonie des Tenno-Reiches, annektiert, ausgebeutet und seiner nationalen Identit?t brutal beraubt. Vor 74 Jahren hat es das japanische Joch abgeschüttelt, doch bis heute schw?ren die alten Wunden. In diesem Sommer haben sich die Regierungen in Seoul und Tokio in einen erbitterten Handelskrieg gestürzt, der die US-amerikanisch dominierte Sicherheitsarchitektur Ostasiens in ihren Fundamenten erschüttert.

歷史永不消散,沒有第二個地方比日本和韓國間的關系更能體現這一點。從1905年到 1945年,朝鮮持續40年之久都是日本天皇帝國的殖民地。被侵占、剝削、血腥的奪去民族認同感。74年前日本雖然結束了這一切,然而時至今日,老舊的創傷依然在流膿。今年夏天,首爾政府和東京政府陷入憤怒的貿易戰,動搖了美國主導下的東亞安全秩序的基礎。



Abe schlug jetzt mit dem gro?en Hammer zu. Er strich Südkorea von der "wei?en Liste" befreundeter Nationen, deren Einfuhren aus Japan nicht langwierigen Exportkontrollen unterworfen werden. Unter die versch?rften Beschr?nkungen fallen 857 von 1.120 strategischen Materialien – vor allem jedoch drei Chemikalien, die als Vorprodukte für die Herstellung von Halbleitern und Bildschirmen von gr??ter Bedeutung sind. Wird ihre Lieferung verz?gert oder ganz ausgesetzt, droht der Hightech-Industrie Südkoreas das absolute Chaos. Die Regierung in Tokio begründet ihr Vorgehen mit Sicherheitsaspekten und unterstellte der Regierung in Seoul, sie habe die UN-Sanktionen gegen Nordkorea unterlaufen.

安倍現在舞動大錘,他將韓國從“白名單”友好國家中劃除,在名單上的國家可以從日本進口而無需經歷曠日持久的出口審查。更加嚴苛的限制包括1120種戰略材料中的857種,尤其是3種化工材料被認為在生產半導體和屏幕方面具有重要意義。如果日本的發貨推遲或者徹底停止,韓國的高科技產業恐將面臨徹底的混亂。東京政府對他們舉動的理由是出于安全考慮,暗指首爾政府破壞聯合國對朝鮮的制裁。



Die Europ?er haben die Zuspitzung noch kaum wahrgenommen. Japan hat Südkorea im Würgegriff; es kann dem Nachbarn den wirtschaftlichen Atem nehmen. Die Südkoreaner wehren sich mit Macht gegen den verhassten früheren Kolonialherren. überall im Lande sind Plakate geklebt: "Nicht kaufen, nicht reisen, nicht gegen Japan verlieren!" Japanische Waren – Bier, Lebensmittel, Industriegüter – werden boykottiert. Die südkoreanischen Touristen – 2018 waren es sieben Millionen – bleiben weg. Kaum mehr als ein Fünftel der Südkoreaner und Japaner hat von dem Nachbarvolk noch einen positiven Eindruck. Die Vergangenheit verdunkelt die Gegenwart und blockiert die Zukunft.

我們歐洲人幾乎無法體會問題的尖銳。日本掐住了韓國的脖子,日本可以讓這個鄰國的經濟窒息。韓國人正在全力對抗他們仇恨的曾經的殖民者。韓國到處都貼著海報:“不購買、不旅行、不輸給日本!”日本商品-啤酒、食物、工業產品都被抵制。前往日本的韓國游客在2018年尚有700萬,現在幾乎完全消失。韓國人和日本人對彼此有積極印象的人都不足五分之一。歷史正在讓當今變得黑暗,阻礙未來。